
Именной для Edg8 (Лонгрид за такмед – 5)
Её звали Огюст Детер
Я не могу вспомнить.
любили ли вы меня.
Кто-то должен был,
когда-то – должен был обнимать меня
и гладить мои волосы.
Мне кажется, я помню
больше всего его руки,
испачканные маслом.
Я помню его крики,
но не его имя.
Вы помните только
прорастающие аплодисменты
в моей голове
когда вы открыли меня.
Видите ли, сударь,
я потеряла себя,
так сказать.
Где я?
Вы сказали, что я
в замке, что-то вроде того.
Но я сама себя потеряла.
Где может быть моя постель?
Вы любили меня, сударь?
Я не могу вспомнить,
поэтому я поверю
во что угодно.
— Rebecca Zaritsky
“To Alois Alzheimer, From Auguste Deter“
Annals of Internal Medicine Volume 174, Number 6 (2021)

“Болезнь Альцгеймера – это заболевание позднего возраста, которое в течение многих лет постепенно и необратимо разрушает нормальную работу мозга. На протяжении всего развития болезни человек практически не осознает драматического характера происходящих с ним изменений. Неспособность формировать новые воспоминания – один из первых намеков на наличие проблемы. Затем человек начинает терять способность выполнять сложные задачи.
По мере прогрессирования болезни ухудшаются языковые навыки и мышление, а также способность выносить суждения. Появляются такие изменения личности, как депрессия и апатия, а также неожиданные эмоциональные вспышки, агрессия и возбуждение. Ухудшается способность ориентироваться, что приводит к беспомощному блужданию. Для каждого из этих изменений тяжесть дисфункции со временем возрастает. На протяжении большей части заболевания физическое здоровье человека с болезнью Альцгеймера остается крепким, несмотря на продолжающееся ухудшение психического состояния. Однако на последних стадиях болезни человек становится прикованным к постели, страдает недержанием мочи, не говорит и не реагирует на окружающую обстановку.
— Karl Herrup
“How Not to Study a Disease: The Story of Alzheimer’s”

25 ноября 1901 года Огюст Д. была помещена в больницу Франкфурта. У нее был поразительный набор симптомов, включавший снижение понимания и памяти, афазию, дезориентацию, непредсказуемое поведение, паранойю, слуховые галлюцинации и выраженное психосоциальное расстройство.
Из записей Алоиса Альгеймера:
26 ноября 1901 года.
Она сидит на кровати с беспомощным выражением лица.
«Как зовут вашего мужа?»
«Огюст, кажется».
«Ваш муж?»
«А, мой муж». (Она выглядит так, как будто не поняла вопроса.)
«Вы замужем?»
«За Огюст».
«Госпожа Д.?»
«Да, да, Огюст, Ди».
«Как давно вы здесь?» (Кажется, она пытается вспомнить.)
«Три недели». (Она поступила сюда 25 ноября, за день до этого).
«Что это?» (Я показываю ей карандаш).
«Ручка».
Сумочка и ключи, дневник, сигара впоследствии были опознаны правильно. За обедом она ест цветную капусту и свинину. На вопрос, что она ест, она отвечает: шпинат. Когда она жевала мясо и её спросили, что она ест, она ответила: картофель, а затем хрен. Когда ей показывают предметы, через некоторое время она не помнит, какие предметы были показаны.
В промежутках она всегда говорит о близнецах. Когда её просят написать, она держит книгу так, что создается впечатление, что у неё выпадает правое поле зрения. Когда её просят написать Auguste D, она пытается написать Mrs и забывает остальное. Приходится повторять каждое слово. Амнестическое расстройство письма. Вечером её спонтанная речь полна парафразных отступлений и персевераций (повторений).
Дряхлые кормчие

Лир
Скажите, кто я? Видно, я не Лир?
Не тот у Лира взгляд, не та походка.
Он, видно, погружен в глубокий сон?
Он грезит? Наяву так не бывает.
Скажите, кто я? Кто мне объяснит?
Шут
Тень Лира.
[…]О, дайте мне не сойти с ума, не сойти с ума, милые небеса!
Сохраните мне самообладание: Я не хочу обезуметь!
“Не смейся надо мной. Я — старый дурень
Восьмидесяти с лишним лет. Боюсь,
Я не совсем в своем уме. Признаться,
Я начинаю что-то понимать,
И, кажется, я знаю, кто вы оба.
И ты и он, но я не убежден,
По той причине, что не знаю, где я.
Своей одежды я не узнаю,
Где я сегодня ночевал, не помню.
Пожалуйста, не смейтесь надо мной!”
— William Shakespeare
“King Lear”
Перевод: Борис Леонидович Пастернак

Из статьи Aging Heads of State: The Politics of Dementia and Geriatric Cognitive Disorders (2020):
[…]“На Ближнем Востоке можно найти немало пожилых государственных деятелей:
президент Ливана Мишель Аун – 85 лет,
президент Палестины Махмуд Аббас – 84 года,
принц Халифа бин Салман аль-Халифа (84 года), премьер-министр Бахрейна,
и Салман бин Абдулазиз аль-Сауд (84 года), король и премьер-министр Саудовской Аравии.
Беджи Каид Эссебси из Туниса, 95-летний старейший президент мира, умер в 2019 году, а Махатхир Мохамад из Малайзии, вновь ставший президентом страны в 92 года, ушел в отставку в 94 года в начале 2020 года.
Роберт Мугабе из Зимбабве был вынужден уйти в отставку в возрасте 93 лет и умер через 2 года в 2019 году.
Омар аль-Башир был вынужден уйти в отставку с 74 годами в 2019 году, пробыв президентом Судана всего 20 лет.
Гастингс Камузу Банда был премьер-министром Малави с 1966 года до ухода в отставку в 1994 году в возрасте 96 лет.
Поль Бийя из Камеруна в возрасте 87 лет является (на момент 2020) старейшим действующим президентом Африки, а с 44 годами правления – и международным рекордсменом, опередив Нгему Мбасого (77/40 лет) из Экваториальной Гвинеи, Дениса Нгессо из Республики Конго (76/36 лет) и Йовери Мусевени из Уганды (75/34 года).
Ещё трём главам государств из стран Африки к югу от Сахары удалось оставаться у власти >25 лет:
Исайясу Афеворку (74 года) из Эритреи,
Идрису Деби (67 лет) из Чада
и Полу Кагаме из Руанды (62 года).
Только 5 лидеров с других континентов смогли удержаться у власти в течение такого же периода времени:
Али Хаменеи (80/38 лет) из Ирана,
Хун Сен (67/35 лет) из Камбоджи,
Нурсултан Назарбаев (79/28 лет) из Казахстана,
Эмамоли Рахмон (67/27 лет) из Таджикистана (67/27 лет)
и Александр Лукашенко (65/25 лет) из Беларуси.” (пюрер царствует по сей день)

Helm «Инструмент, с помощью которого управляется корабль», от древнеанглийского helma „руль; позиция руководства, управления“, от протогерманского *helmaz (источник также древненорвежского hjalm, древневерхненемецкого helmo, немецкого Helm „ручка“), от *kelp– „держать, хватать“.
р. ко́рмчий «тс.», др. кормчий «стерновий; той, хто стоїть біля кормила правління», кормьчии, кормичии, кърмьчии, къръмьчии «тс.», як і схв. заст. [кр̀мчија] «священик, пастир», зводяться до стсл. кръмьчии, кръмчии (род. в. одн. кърмьчига, (мн.) кръмьчі) «стерновий», похідного від кръма «кермо; корма», спорідненого з укр. ко́рма́;
укр. [кормча́р] «керманич», найвірогідніше, утворене від основи кормч-, представленої в р. ко́рмчий, др. кормчии, кормчия «тс.»;

“1 июля 1943 года, в двадцать вторую годовщину основания партии, Мао объявил, что кампания по исправлению ситуации «гарантировала идеологическое и политическое единодушие в партии». Это был зеленый свет для неограниченного культа личности. Все должны были превозносить Мао Цзэдуна, все должны были изучать «мысль Мао Цзэдуна» – термин, придуманный четыре дня спустя Ван Цзясяном, советским идеологом. Главным среди его агиографов был Лю Шаоци, который превозносил Мао как «великого революционного лидера» и «мастера марксизма-ленинизма». Восхваление Лю стало сигналом для других сплотиться вокруг своего лидера, называя его «великим революционным рулевым», «спасительной звездой», «гениальным стратегом» и «гениальным политиком». Эти панегирики были «тошнотворно рабскими», – заметили Теодор Уайт и Аннали Якоби, два американских журналиста. Когда Мао выступал, закаленные годами партизанской войны люди старательно делали записи, «словно пили из фонтана знаний».
— Frank Dikötter
“How to Be a Dictator: The Cult of Personality in the Twentieth Century”